BlogDer Typ ist ja völlig BKY...

Der Typ ist ja völlig BKY…

-

Eine Sprache, die sich nicht ändert, ist eine tote Sprache. Sagt man. Wenn es danach geht, ist Japanisch putzmunter.
Als ich zum ersten Mal nach Japan kam – das war 1996 – waren gerade Wörter wie
チョベリバ (choberiba)
in. cho (eigentl: chō) (超) ist japanisch und eine Vorsilbe – bedeutet Hyper-, Extrem-, sehr. beri ist das englische very und ba die Verballhornung von bad. Auf gut deutsch also bedeutete das “übelst” oder “absolut mies”. Nun, dieser damals bei Schülern beliebte Begriff und viele andere sind heute einfach mal
(チョベリ)ダサい (dasai)
Dasai bedeutet so viel wie “out”, obwohl ich mir nicht sicher bin, ob das Wort “out” nicht auch bereits vollkommen out ist. Heute kämpft die Jugend mit anderen Kalibern – z.T. wie in anderen Sprachen auch dadurch entstanden, dass mehr und mehr Mails übers Handy verschickt werden und die Sprache in den Mails eine andere ist. Neulich rannte ich dieser Abkürzung über den Weg:
BKY (sprich ビー・ケイ・ワイ)
Nein, ich mache kein Quiz draus. Da kommen auch Japaner nicht drauf. Diese Abkürzung steht für
場の空気が読めない (Ba no Kūki ga Yomenai)
(wörtlich: Jemand “liest” die Atmosphäre vor Ort nicht). Das bedeutet “da zieht jemand nicht mit”. Eine grosse Gruppe ist am Feiern, nur einer hockt in der Ecke und sinniert vor sich hin. Klarer Fall von BKY.
Das Wort des Tages: ギャル語 (gyaru go). Bedeutet “Gal-Sprache”. “Gal” ist englisch und heisst “Göre”, auch “Mädchen”. Eine Modebewegung die zuerst in Shibuya entstand, sich langsam ausbreitete und sich ständig ändert. Siehe auch Kogal (dt. Wikipedia).

tabibito
tabibitohttps://japan-almanach.de
Tabibito (旅人・たびびと) ist japanisch und steht für "Reisender". Dahinter versteckt sich Matthias Reich - ein notorischer Reisender, der verschiedene Gegenden seine Heimat nennt. Der Reisende ist seit 1996 hin und wieder und seit 2005 permanent in Japan, wo er noch immer wohnt. Wer mehr von und über Tabibito lesen möchte, dem sei der Tabibitos Blog empfohlen.

1 Kommentar

  1. Ob ‘out’ nicht bereits schon wieder out, darüber musste ich auch bei meinem letzten Tandem sinnieren, als meine japanische Tandempartnerin es zur Sprache brachte. Aber dennoch lustig, dass Japanern so etwas überhaupt hier in Leipzig beigebracht wird.

Kommentieren Sie den Artikel

Bitte geben Sie Ihren Kommentar ein!
Bitte geben Sie hier Ihren Namen ein

Neueste Beiträge

Wenn der Ginkgo mal wieder “duftet” … oder auch nicht

Jedes Jahr Ende November das Gleiche: Man läuft, nichts ahnend, durch die Straßen von Tokyo, und plötzlich riecht es...

Aufruhr in Japan: Der Suica-Pinguin muss 2026 dran glauben

Damit hätte JR East (Japan Railways), die größte Eisenbahngesellschaft in Ostjapan, wohl nicht gerechnet: Als man in einer Pressemitteilung...

Großbrand in Ōita zerstört mehr als 170 Häuser in Wohngebiet

Seit jeher fürchtet man sich in Japan vor vier Dingen – 地震、火事、雷、親父 (Erdbeben, Feuersbrünste, Gewitter und Väter) – und zwar...

Japan zählt seine Weltkriegstoten und Takaichis Tanz mit dem Drachen

Nun doch schon: Das Staatliche Forschungsinstitut für Bevölkerung und Soziale Sicherheit publizierte jüngst neueste Forschungsergebnisse zum Thema Weltkriegstote in...

30 Wörter und Redewendungen, die Japan 2025 bewegt haben

Wie jedes Jahr ruft die Versicherungsgruppe T&D dazu auf, den Begriff des Jahres zu wählen – zuerst werden dazu...

Tourismusbehörde überprüft Sondertopf für Hotelabrisse

Es ist ein längst überfälliger Schritt – und noch nicht beschlossen, aber auf gutem Wege dorthin: Das japanische Tourismusamt...

Must read

Die 10 beliebtesten Reiseziele in Japan

Im Mai 2017 erfolgte auf dem Japan-Blog dieser Webseite...

Auch lesenswertRELATED
Recommended to you