Eine der Besonderheiten der japanischen Sprache ist der enorme Aküfi — egal was es ist, man versucht auf Teufel komm ‘raus, alles auf 4 oder weniger Silben (beziehungsweise Schriftzeichen) abzukürzen. Das ist noch nicht einmal neu, denn spätestens seit dem 4. Jahrhundert (China) und späteren Jahrhunderten (Japan) sind die 四字熟語, aus vier Schriftzeichen zusammengesetzte Wörter (nicht selten sind das von der Übersetzung gar Sprichwörter), äußerst beliebt und noch immer Prüfungsstoff an allen Schulen und Universitäten.
Der 4-Silben beziehungsweise -zeichenstil ist dabei noch lange nicht tot — auch heute noch entstehen nahezu täglich neue Wörter, die aufgrund neuer Gegebenheiten einfach so auftauchen. Hierzu ein paar Beispiele – einige sind neue, andere weniger neu:
Japanisch | Aussprache | Bedeutung |
---|---|---|
サブスク | sabusuku | von “subscribe” — hier im Sinne von Leasing |
飯テロ | meshitero | von “meshi” (Essen) und “Terror”. Food Porn (man hat Hunger und sieht überall Bilder mit leckerem Essen) |
ネコハラ | nekohara | von “neko” (Katze) und harrassment – wenn der Stubentiger im Home Office nervt |
アメギフ | amegifu | “Amazon Gift Card” — häufiges Lockmittel, um an Umfragen und dergleichen teilzunehmen. Die Zweitwährung Japans. |
まん防 | manbō | (ma-n-bo-u, deshalb 4) – von der Regierung entworfene Abkürzung für まん延防止等重点措置, siehe hier |
デコトラ | dekotora | von decoration truck, siehe hier |
キキクル | kikikuru | ebenfalls von den Behörden entworfen: “Gefahr kommt” (bei Naturkatastrophen etc.) |
ヤフオク | yafuoku | Yahoo! Auction |
コギャル | kogyaru | Modeerscheinung, junge Frauen mit meist braunen Haaren, kurzen Röcken und dergleichen |
オギャル | ogyaru | von “o” für “schmutzig” und “gal” für Mädchen — junge Frauen, die nicht aufräumen (oder nicht duschen) |
インスタ | insuta |
Dazu hat sich jemand mal die Mühe gemacht und das japanische Standardwörterbuch 大辞林 analysiert: Dort gibt es ingesamt 140’756 eingetragene Wörter, die zwischen einem Zeichen und 20 Zeichen lang sind. Am häufigsten sind dort Begriffe mit 4 Zeichen, und zwar knapp 50’000, also rund 35%, gefolgt von Wörtern mit 3 Zeichen (19,6%) und 5 Zeichen (15,7%). So gesehen liegt es in der Natur der Sache, dass man am liebsten auf 4 Zeichen abkürzt.
Der Abkürzungsfimmel macht auch vor Personen-, Band- und teilweise Ortsnamen nicht halt, wie die folgenden Beispiele beweisen:
レイアゲ | reiage | Rage against the Machine |
ドリカム | dorikamu | Dreams come true |
スマパン | sumapan | Smashing Pumpkins |
ジョニデ | jonide | Johnny Depp |
スカヨハ | sukayoha | Scarlett Johansson |
Das macht das Japanischlernen nicht unbedingt einfacher, denn während man in so gut wie allen Sprachen heraushören kann, dass es gerade um Scarlett Johansson geht, ist das in einer japanischen Konversation quasi unmöglich, denn “sukayoha” ist dann doch zu weit vom eigentlichen Namen entfernt. Andererseits sind die Abkürzungen auch manchmal einfach nur zu drollig.
Eine Abkürzung, die mich lange Zeit immer wieder stolpern ließ, war サムネ (samune) – Thumbnail, also Vorschaubild z.B. bei Youtube-Videos.
Von den klassischen viersilbigen haben es mir 三者三様 und 十人十色 angetan.
アメギフ?→アマギフ✓