Das Jahr hat noch ein paar Wochen übrig, doch Bildungsgigant U-can ist wie jedes Jahr wieder dabei, das beliebteste bzw. prägendste neue oder in Mode gekommene Wort des Jahres zu ermitteln – auf dieser Seite. Etliche Worte sind in der Tat neu, andere gibt es schon seit langem, aber sie tauchten nun in diesem Jahr verstärkt als Schlagwörter in den Nachrichten auf. In die engere Auswahl kamen erstmal 30 Begriffe, die einen schönen Eindruck davon liefern, was die Menschen in Japan in diesem Jahr soweit beschäftigte. Aus dieser Auswahl wird nun erstmal die Top 10 ermittelt. An dieser Stelle deshalb erstmal eine Liste der 30 bewegendsten Schlagwörter des Jahres 2017 – für alle, die Japanisch lernen oder lernen wollen. Interessanterweise ist dieses Jahr auch ein rein deutsches Wort dabei — allerdings unter einer nur Eingeweihten bekannten Bedeutung.
# | Japanischer Begriff | Aussprache | Direkte Übersetzung | Hintergrund / Bedeutung |
---|---|---|---|---|
1 | アウフヘーベン | aufuheeben (aufheben) | Aufheben (im Hegelschen Sinne) | Von Governeurin Koike benutzt – im Sinne von “eine Diskussion überwinden” |
2 | インスタ映え | insutabae | Instagram-Abbild | Dinge zurechtrücken/manipulieren, damit sie auf Instagram einen guten Eindruck machen |
3 | うつヌケ | utsunuke | Depression überwinden | Nach einem beliebten Mangatitel |
4 | うんこ漢字ドリル | unko kanji doriru | Fäkalien-Kanji-Drill | Bei Kindern beliebtes Lernmaterial, bei dem ein Kothaufen den Lehrer mimt |
5 | 炎上○○ | enjō (marumaru) | XYZ-Aufflackern | Nach einem beliebten Comedy-Programm. Für Netizens bedeutet “Enjō” auch “Shitstorm” oder Netzdiskussion |
6 | AIスピーカー | ei-ai-supiika- | Künstliche-Intelligenz-Lautsprecher | Amazon’s Alexa & Co. |
7 | 9・98(10秒の壁) | kyū ten kyūhachi | 9,98 (die 10-Sekunden-Barriere) | Bezieht sich darauf, ob die japanischen 100m-Sprinter die 10-Sekunden-Marke knacken können |
8 | 共謀罪 | kyōbōzai | Konspirationsstraftat | Siehe hier |
9 | GINZA SIX | (Kaufhausname) | Name eines neuen Kaufhauses an der Ginza, in dem 241 Markenläden vertreten sind (eröffnet im April 2017) | |
10 | 空前絶後の | kūzen zetsugo no | “früher nicht und später auch nicht” | extrem selten |
11 | けものフレンズ | kemono furenzu | Biesterfreunde | Populäres Anime/RPG |
12 | 35億 | sanjūgo oku | 3.5 Milliarden | Beliebter Slogan der Komödiantin “Bluson Chiemi with B” (bezieht sich auf Anzahl der Männer auf der Erde) |
13 | Jアラート | jei araato | J-Alarm | Frühwarnsystem der japanischen Regierung für Raketenabschüsse in Nordkorea |
14 | 人生100年時代 | jinsei hyakunen jidai | Zeitalter der 100-jährigen | Diskussion über gesellschaftliche Veränderungen im Angesicht der gesteigerten Lebenserwartung |
15 | 睡眠負債 | suimin fusai | Schlafschulden / Schlafdefizit | Diskussion über mangelnden Schlaf in Japan und die gesundheitlichen Spätfolgen |
16 | 線上降水帯 | senjō kōsuitai | Regenband | Meteorologisches Phänomen, das in Japan 2017 zu einigen, lokal stark begrenzten Sturzfluten mit zahlreichen Toten sorgte |
17 | 忖度 | sontaku | Vorauseilender Gehorsam / Wunsch von den Lippen ablesen | Im Zusammenhang mit Korruptionsaffären benutzter Begriff – siehe auch hier: http://japan-almanach.de/2017/04/03/metis-patriotenporno/ |
18 | ちーがーうーだーろー! | chi-ga-u-da-ro-u | Das ist doch völlig falsch! | Verzweifelter Ausruf der Ex-Abgeordneten Toyoda, als sie ihren Sekretär nach Strich und Faden massregelte |
19 | 刀剣乱舞 | Tōken Ranbu | “Schwerttanz” | Beliebtes PC- und Mobilspiel von DMM Games |
20 | 働き方改革 | Hatarakikata Kaikaku | Reform der Arbeitsweise | Öffentliche Diskussion über die Art und Weise, wie in japanischen Firmen gearbeitet wird (Stichwort Überstunden) |
21 | ハンドスピナー | handosupina- | Handspinner | Die auch in Japan beliebten Spielzeuge |
22 | ひふみん | hifumin | Zahnloser, älterer und sehr drolliger Shōgi-Experte | |
23 | フェイクニュース | feiku nyuusu | Fake News | |
24 | 藤井フィーバー | Fujii fiibaa | Fujii-Fieber | Fujii ist ein Mittelschüler, der in atemberaubender Geschwindigkeit zum Shōgi-Meister aufstieg |
25 | プレミアムフライデー | puremiamu furaidee | Premium Friday | Initiative zum Abbau von Überstunden/Ankurbelung des Konsums – siehe hier: http://japan-almanach.de/2017/01/16/premium-freitag/ |
26 | ポスト真実 | posuto shinjitsu | Postfaktisch | |
27 | 魔の2回生 | ma no nikaisei | “Teuflische Wiedergewählte” | Eine Reihe von wiedergewählten Politikern, die sich in Sicherheit wähnten und sich grobe Fehltritte erlaubten |
28 | ○○ファースト | (marumaru) faast | XYZ-First | Nach “America First”, “tomin fiirst” (siehe auch hier) |
29 | ユーチューバー | yūchūbaa | You-Tuber | |
30 | ワンオペ育児 | wanope ikuji | “one operator”-Kindeserziehung | Familien, bei denen aus diversen Gründen sich nur ein(e) Einzige(r) um die Kinder kümmern kann |