Es ist mal wieder soweit – die 100 besten Senryus stehen zur Auswahl beim diesjährigen サラリーマン川柳コンクール Sarariman-Senryū-Wettbewerb, ausgetragen von der der Daiichi Seimei Hoken (“Erste Lebensversicherung”). Der Wettbewerb findet nunmehr zum 28. Mal statt. Die zehn besten Haikus werden Ende Mai bekanntgegeben, und bis zum 20. März hat jedermann die Möglichkeit, hier aus den 100 besten Senryūs den persönlichen Favoriten zu nominieren.
Das schöne an den Senryūs (Spaß-Haiku) ist, dass sie ein Spiegel der Zeit sind und in alter Versform wiedergeben, was die Leute heutzutage so denken. Moderne und Humor, verpackt in 5-7-5 Silben. Leider kann ich nicht mehr einschätzen, ob das wirklich für Japanisch-Unkundige lustig ist, aber auf japanisch sind die Senryū allemal amüsant. Diese Sarariman-Senryū sind allesamt von Sarariman – ursprünglich: Vertriebler im Außendienst, heute auch allgemein für Schlipsträger unterhalb der Führungsebene – geschrieben – also von Männern. Dieses Jahr stehen übrigens nicht überraschend 妖怪ウォッチ Yōkai-Watch (der Renner bei japanischen Kindern, auf Deutsch: “Die Gespenster-Uhr”) und アナと雪の女王Ana to Yuki no joō (“Die Eiskönigin – Völlig unverfroren” – wer hat sich eigentlich diesen bescheuerten deutschen Titel ausgedacht!?) ganz hoch im Kurs. Kein Wunder: Erst recht wenn man Kinder hat konnte man diesen beiden Sachen im vergangenen Jahr kaum entkommen.
Hier also ein paar meiner Favoriten:
記念日に 「今日は何の日?」 「燃えるゴミ!!」
Am Hochzeitstag: “Welcher Tag ist heute?” “Der Tag, um den brennbaren Müll rauszustellen!”
是非欲しい 家庭内での 自衛権
Möchte ich unbedingt haben – das Recht zur Selbstverteidigung – im eigenen Haus!
妻の声 AEDより 効果あり
Die Stimme meiner Frau – mehr Wirkung hat – als ein Defibrillator!
壁ドンを 妻にやったら 平手打ち
Kabe-don bei meiner Frau versucht – fing ich mir eine Backpfeife ein
あゝ定年 これから妻が 我が上司
Oh je – ab in die Rente – ab jetzt ist meine Frau mein Vorgesetzter!
あの上司 記憶の容量 フロッピー
Jener Vorgesetzte – sein Gedächtnis so umfassend – wie eine Floppy Disk
妻なのか… 妖怪なのか… ウォッチする
Ist das meine Frau? Oder ein Gespenst? Ich beobachte sie*
*Enthält die oben erwähnten Wörter “Yōkai” (Gespenst) und “Watch”
ひどい妻 寝ている俺に ファブリーズ
Grausame Gattin… während ich schlafe, sprüht sie Fabreeze auf mich
アナ雪を 歌う妻見て 寒くなり
Wenn meine Frau das Lied von der Eiskönigin singt fröstelt es mir
オレオレと アレアレ増える 高齢化
“Ore-ore” und “Are-are” nehmen zu – mit dem Alter*
*are are – wenn einem der Name einer Person oder einer Sache nicht einfällt, sagt man “Are” (das da!)
Letzterer hat es mir besonders angetan… sehr schön!
Ältere Artikel zu den Senryu auf diesem Blog: Die besten Senryu 2013, 2009 und 2007.
Das ist zum brüllen, bin fast unter den Tisch gerutscht vor lachen. Danke.